METODOLOGIA Y PRACTICA DE LA TRADUCCION I: ALEMAN AL ESPA?OL - 730357
- Descripción :Asignatura teorico-practica para estudiantes con un nivel de idioma aleman B1 (segun el Marco Comun Europeo de Referencia), destinada a desarrollar las competencias linguistico-traductoras de diversas tematicas y tipologias textuales, aplicando en forma integral los conocimientos linguisticos, traductologicos, culturales y de busqueda de informacion para la resolucion de problemas. Capacita al alumno para intercomunicar informacion escrita de manera competente y autonoma.
- Resultados aprendizaje esperados :Despues de concluir con exito la asignatura, el estudiante sera capaz de:
1. Identificar distintas tipologias textuales, funciones y registros de diversos textos en los ambitos administrativo, cientifico-tecnico general, periodistico y humanistico, en la lengua de origen (LO).
2. Traducir dichos textos al espa?ol aplicando procedimientos tecnicos y estrategias de traduccion, que esten en concordancia con el objetivo o encargo de la traduccion.
3. Buscar informacion relacionada con contenidos tematicos y los sistemas de cada lengua de manera eficiente.
4. Evaluar el trabajo realizado mediante la revision, correccion y reformulacion de los textos asignados.
- Contenidos :a) Tipologias textuales
b) Elementos linguisticos, discursivos y pragmaticos de ambas lenguas
c) Herramientas de busqueda simples y avanzadas
- Metodología :Esta asignatura se basara en el analisis y la comprension de textos escritos en aleman, actuales y de variadas tipologias y tematicas, y en la traduccion al espa?ol de los mismos. Mediante discusiones en pleno guiadas por el profesor, se analizaran las traducciones realizadas por los alumnos, ya sea en forma individual o grupal.
- Evaluación :Se realizaran evaluaciones parciales escritas para verificar el progreso de la competencia traductora.
- Facultad :HUMANIDADES Y ARTE
- Departamento :IDIOMAS EXTRANJEROS
- Creditos :6
- Cupos :25
- Campus :CONCEPCION